'한국어화'에 해당되는 글 4건

  1. 2010.08.31 GotD - Simpo PDF to Word
  2. 2010.03.21 AVI-Mux GUI 한국어화
  3. 2010.02.24 Resize Browser v1.04 메뉴 한국어화
  4. 2010.02.12 MozBackup v1.4.10 한국어 언어 파일

GotD - Simpo PDF to Word

Giveaway of the Day - Simpo PDF to Word

하루에 하나씩 정품 소프트웨어를 주는 Giveaway of the Day 홈페이지에서 2010년 8월 31일Simpo PDF to Word 프로그램을 준다고 합니다.

Giveaway of the Day 홈페이지

Giveaway of the Day 홈페이지 - 오늘은 Simpo PDF to Word 프로그램이 공짜!

프로그램 설명

Simpo PDF to Word(심포 PDF 투 워드) 프로그램은 PDF 파일을 편집할 수 있는 MS 워드 파일로 변환하는 뛰어난 프로그램입니다. PDF 파일을 워드 파일로 빠른 속도로 PDF 파일 안의 레이아웃 / 이미지 / 내용을 유지한 채 일괄 변환할 수 있습니다. 이 PDF - 워드 변환 프로그램을 사용할 때, 텍스트 파일과 워드 파일 가운데 하나를 출력 파일로써 선택합니다. 게다가 Simpo PDF to Word 프로그램은 단독 실행 프로그램입니다. 사용자는 MS 워드 프로그램어도비 어크로뱃 프로그램을 설치하거나 실행할 필요가 없습니다.

주요 기능

  • 사용하기 쉬운 인터페이스
  • 단독 실행 응용프로그램. MS 워드어도비 어크로뱃 프로그램이 필요하지 않습니다.
  • 텍스트 및 이미지, 레이아웃 유지
  • 빠른 속도로 일괄 변환 지원
  • 두 가지 출력 옵션 - MS 워드 파일 및 텍스트 파일

프로그램 정보

  • 사용자 평가 (2010년 8월 31일 19:39:08 현재) : 좋아 138 / 싫어 106 (사용자 평가 보러 가기)
  • 시스템 요구사항
    • 운영체제 : Windows 2000/ XP/ Vista/ 7 (32비트 및 64비트 지원)
    • 하드 디스크 여유 공간 : 20 MB (설치용)
  • 제공자 : Simpo Technologies (심포 테크놀로지스)
  • 제공자 홈페이지 : http://www.simpopdf.com/pdf-to-word.html
  • 파일 크기 : 5.15 MB
  • 가격 : 이 프로그램은 29.95 달러입니다. 그러나 Giveaway of the Day 방문자에게는 시간 제한(time-limited)으로 무료로 제공됩니다.
  • 시간 제한 : 2010년 8월 31일 오후 4시부터 9월 1일 오후 4시까지 (한국 시간)

다운로드 및 설치

Giveaway of the Day - Simpo PDF to Word 페이지에서 정해진 기간 동안 다운로드할 수 있습니다.

다운로드 받은 파일의 압축을 풀고, readme.txt 파일을 잘 읽고 실행하십시오. 이 readme.txt 파일은 다운로드 받은 모든 압축 파일 안에 들어 있습니다. 조심스럽게 소프트웨어를 설치한 뒤에 활성화하면 됩니다.

압축 푼 뒤의 디렉터리

압축 푼 뒤의 디렉터리

위 그림처럼, 압축을 풀면, 파일이 둘 또는 셋 나타나게 됩니다. 이때 readme.txt 파일과 Setup.exe 파일은 반드시 존재합니다.

활성화한 뒤 첫 실행 화면 1

활성화한 뒤 첫 실행 화면 1 - 메인 화면

활성화한 뒤 첫 실행 화면 1

활성화한 뒤 첫 실행 화면 1 - About 화면

약관 및 조건

당신이 Giveaway 기간에 다운로드하여 설치한 소프트웨어에 대해 다음과 같은 중요한 제한이 있음을 기억하기 바랍니다.

  1. 무료 기술 지원을 받을 수 없습니다. (No free technical support)
  2. 다음 버전의 무료 업그레이드를 받을 수 없습니다. (No free upgrades to future versions)
  3. 엄격하고 순수하게 비상업적 사용만 허용됩니다. (Strictly non-commercial usage)

이 소프트웨어 제품은 묵시적이든 명시적이든 어떠한 종류의 보증없이 "있는 그대로"("AS IS") 제공됩니다. 제한 없이, 법률로써 허용되는, 다운로드한 소프트웨어 제품의 품질 및 성능을 비롯한 모든 위험을 최종 사용자가 부담해야 합니다.
THIS SOFTWARE PRODUCT IS PROVIDED "AS IS" WITHOUT ANY WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESS OR IMPLIED. WITHOUT LIMITATION, TO THE FULLEST EXTENT ALLOWABLE BY LAW, END USER ASSUMES THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE DOWNLOADED SOFTWARE PRODUCT.

기타

  • 한글/한국어 지원
    • 설치 프로그램에서 한글/한국어 지원 : 아니오 (영어)
    • 실행 시 프로그램 메뉴에서 한글/한국어 지원 : 아니오 (영어; 다국어 지원). 영어, 이탈리아어, 포르투갈어, 독일어, 프랑스어, 스페인어, 중국어(English, Italian, Portuguese, German, French, Spanish, Traditional Chinese, Simplified Chinese)
      1. 파일 편집 및 이름 바꾸기 - 언어 폴더에서 가장 자신 있는 외국어 파일을 골라 복사 및 KOR.xml이라고 이름 바꾸기를 합니다. 그 뒤 파일을 편집합니다. 작업하기 싫은 사람은 여기에서 받기 바랍니다.
        한국어화 1

        한국어화 1 - KOR.xml 파일을 언어 폴더에 추가

      2. 프로그램 실행 뒤 옵션 불러오기 - 프로그램을 실행하고(이미 실행되어 있다면 종료했다가 다시 실행합니다) 옵션을 불러옵니다. 옵션은 오른쪽 위의 세 아이콘 가운데 가장 왼쪽에 있는 아이콘(네모 상자로 표시한 아이콘)을 클릭하면 불러옵니다.
        한국어화 2

        한국어화 2 - 옵션을 불러온 화면. 가운데에 보이는 것인 옵션 대화상자

      3. 한국어 선택 - 옵션 대화상자의 풀다운메뉴를 클릭하면 언어 목록이 나타납니다. 거기에서 Korean 항목을 선택합니다.
        한국어화 3

        한국어화 3 - Korean 항목 선택

      4. 작업 종료
        한국어화 4

        한국어화 4 - 한국어로 나타나는 화면 메뉴

  • 설치 시 및 실행 시 작업
    • 설치 시 프로그램 종료 : 아니오.
    • 설치 시 툴바 설치 : 아니오.
    • 설치 후 자동 업데이트 : 지원 안함
    • 설치 후 재시작 : 아니오.
  • 설치 시 사용자 등록 : 아니오.
  • 설치 및 실행 시 시스템 복원점 설정 : 아니오.
  • 설치 시 라이선스 : 시험판 - 프로그램을 처음 실행하면 다음과 같은 화면이 나타납니다. 이때 readme.txt 파일의 내용을 참조하여 활성화를 하면 됩니다.
  • 임시 파일 : 설치 과정에서 임시 폴더(%TEMP%)에 we###.tmp 파일(#은 숫자를 뜻합니다. 예 - we287.tmp)이 숨김파일로 만들어집니다. 이 파일을 복사하여 이름을 바꾸어(예 - youtube_music_downloader(GotD).exe) 백업해 두면 나중에 다시 설치할 수 있습니다.
  • 기타 : 가끔 변환 과정 또는 파일 읽어오는 도중에 오류가 나기도 합니다.

관련 문서

내부 문서

  1. GotD - Paragon Virtualization Manager 9.5 Personal (English) - 다운로드 등에 대한 설명
  2. GotD - YouTube Music Downloader 3.2 - readme.txt 파일 등에 등록번호가 들어 있을 경우 백업하는 방법에 대한 설명
  3. GotD - Wise Disk Cleaner 5.2 Professional - Activate.exe 파일을 실행함으로써 활성화하는 방법에 대한 설명
  4. GotD - Wondershare Photo Collage Studio 4.2.12 - 이메일로 등록 번호를 받는 경우 활성화하는 방법과 백업하는 방법에 대한 설명
  5. GotD - Audio Speed Changer Pro - 포터블 버전이 포함된 경우에 대한 설명

외부 문서

이 글은 스프링노트에서 작성되었습니다.

'소프트웨어 > Giveaway' 카테고리의 다른 글

GotD - EASEUS Partition Master Professional Edition 6.1.1  (0) 2010.09.02
GotD - Process Lasso 3.8  (0) 2010.09.01
GotD - Simpo PDF to Word  (0) 2010.08.31
GotD - PCMedik 6  (0) 2010.08.31
GotD - PCHand Media Converter Pro 1.2  (0) 2010.08.29
GotD - FlipPowerpoint 1.2  (0) 2010.08.24
Trackback 0 Comment 0

AVI-Mux GUI 한국어화

예전에 AVI-Mux GUI 1.7.8 버전을 소개했습니다. 간단한 프로그램임에도 자꾸 한국어 메뉴로 볼 수 있게 해달라는 요청이 있어서 생각난 김에 해버렸습니다. 그런데 양이 상당히 많더군요. 그리고 몇몇 파일을 더 편집해야 합니다.

한국어로 바꾸기 전

AVI-Mux GUI의 새 버전이 2010년 2월 17일(v1.17.8.3)에 나왔더군요. 새 버전을 받아서 한글화를 하였습니다.

AVI-Mux GUI 실행 화면 - 영어/로마자

AVI-Mux GUI 실행 화면 - 영어/로마자

한국어로 바꾼 뒤

AVI-Mux GUI 실행 화면 - 한국어/한글

AVI-Mux GUI 실행 화면 - 한국어/한글

번역 및 편집 방법

AVI-Mux GUI 프로그램 폴더의 하위 폴더인 Language Files 폴더에 언어팩 파일이 들어 있습니다. 그 가운데 English.lang 파일을 편집하였습니다. 텍스트 파일이므로 메모장 등에서 편집하면 됩니다.

편집 중인 English.lang 파일

편집 중인 English.lang 파일

가장 먼저 이 파일을 Korean.lang라고 이름을 바꾸어 저장합니다. 그 뒤 메시지를 한국어로 번역하여 한글로 기록하면 됩니다.

편집 중인 Korean.lang 파일

편집 중인 Korean.lang 파일

위와 같이 대부분의 메시지를 한국어/한글로 고쳤으나, 몇몇 메시지는 그냥 두었습니다.

적용

그런데 편집을 마친 Korean.lang 파일을 Language Files 폴더에 붙여넣더라도 한국어/한글로 바뀌지 않습니다. 이는 그냥 복사해 넣으면 언어 정보가 바뀌는 방식이 아니라, 수동으로 직접 설정해 줘야 하는 방식이기 때문입니다.

AVI-Mux GUI

AVI-Mux GUI 프로그램 폴더의 구성

  • 참고 : 현재 AVI-Mux GUI 프로그램 폴더에는 언어 설정 파일이 두 개 있습니다. languages.amg 파일language_codes.txt 파일입니다. 이때 GUI, 곧 프로그램 창에서 보여줄 언어의 설정은 languages.amg 파일에 저장합니다. language_codes.txt 파일은 자막이나 동영상, 음향 파일의 언어의 정보을 저장하는 파일입니다.

languages.amg 파일을 메모장에서 열어 편집합니다.

[code text;highlight: (1)]number=10 Language Files\English.lang Language Files\Deutsch.lang Language Files\French.lang Language Files\Polish.lang Language Files\Italian.lang Language Files\Spanish.lang Language Files\Hungarian.lang Language Files\Czech.lang Language Files\Chinese.lang Language Files\Turkish.lang[/code]

한국어 파일(Korean.lang)에 대한 정보를 넣습니다.

[code text;highlight: (1,12)]number=11 Language Files\English.lang Language Files\Deutsch.lang Language Files\French.lang Language Files\Polish.lang Language Files\Italian.lang Language Files\Spanish.lang Language Files\Hungarian.lang Language Files\Czech.lang Language Files\Chinese.lang Language Files\Turkish.lang Language Files\Korean.lang[/code]

그 뒤에 config.ini.amg 파일을 수정해야 합니다. config.ini.amg 파일languages.amg 파일로부터 언어 정보를 읽어옵니다.

[code text;highlight: (1)]LANGUAGE English SET INPUT OPTIONS WITH SET OPTION UNBUFFERED 1 OVERLAPPED 1 ADD_IMMED 0 ADD_IMMED 1 USE CACHE 1 AVI FORCE MP3VBR 0 MP3 VERIFY CBR ASK MP3 VERIFY RESDLG 0 M2F2 CRC 1 AVI FIXDX50 1[/code]

위 코드는 config.ini.amg 파일의 첫 부분입니다. 이것을 아래와 같이 고치면 됩니다.

[code text;highlight: (1)]LANGUAGE 한국어 SET INPUT OPTIONS WITH SET OPTION UNBUFFERED 1 OVERLAPPED 1 ADD_IMMED 0 ADD_IMMED 1 USE CACHE 1 AVI FORCE MP3VBR 0 MP3 VERIFY CBR ASK MP3 VERIFY RESDLG 0 M2F2 CRC 1 AVI FIXDX50 1[/code]

위 코드에 나타난 한국어는 그림 편집 중인 Korean.lang 파일에 나타난 NAME 다음 줄의 한국어 메시지와 같게 적어야 합니다.

다운로드

한국어 언어 파일(Korean.lang)은 다음과 같습니다. 받아서 Language Files 폴더에 넣으면 됩니다. Zip 파일은 압축을 풀어서 넣어야 합니다. 다만 여기에는 Korean.lang 파일만 들어 있습니다.

관련 문서

내부 문서

외부 문서

이 글은 스프링노트에서 작성되었습니다.

Trackback 0 Comment 0

Resize Browser v1.04 메뉴 한국어화

Resize Browser v1.04 프로그램ASPack으로 압축되어 있어서 한국어화에 어려움이 있었습니다. 또한 메뉴나 사용법도 간단해서 한글화를 하지 않으려 했지요. 그런데 어제 쓸 만한 ASPack 압축 해제기(unpacker)를 구하게 되어, 넘어진 김에 쉬어간다고 한국어화를 끝내버렸습니다. 프로그램 전체는 아니고, 메뉴나 기타 메시지만 쓸 만큼, 불편하지 않을 만큼만 한국어로 고쳐 보았습니다.

한국어로 바꾸기 전

Resize Browser v1.04 실행 화면 : 영어/로마자

Resize Browser v1.04 실행 화면 : 영어/로마자

위 그림에서 윗부분에 나타난 것이 프로그램 실행 화면이고, 아랫부분의 메뉴는 트레이 메뉴입니다. 둘 다 한글이 아닌 로마자(영문자)로 나타나 있습니다.

한국어로 바꾼 뒤

Resize Browser v1.04 실행 화면 : 한국어/한글

Resize Browser v1.04 실행 화면 : 한국어/한글

메뉴를 대충 한글로 바꾸었습니다.

옵션 한국어화

옵션 한국어화

번역 및 편집 방법

압축 해제

이 프로그램은 ASPack으 로 압축되어 있습니다. 따라서 메시지를 고치려면 우선 압축을 풀어야 합니다. 그러나 줄곧 쓸 만한 압축 해제기, 곧 언팩커(unpacker)를 구하지 못했습니다. 가장 유명한 것으로 ASPackDie가 있는데, 너무 오래되어 대부분 압축을 정확하게 해제하지 못했습니다. 그러다가 AsPack Unpacker (AbstersiverA)라는 글에서 압축 해제기를 구할 수 있었습니다. 다운로드 링크는 제가 제공하지 않으므로, 그 블로그에서 파일을 다운로드하여 압축을 풀기 바랍니다.

압축 해제에 관해서는 AsPack Unpacker (AbstersiverA) 사용법 문서를 참조하십시오.

메뉴 한글화

따로 언어 파일이 없으므로 프로그램 파일은 리소스 편집기(리소스 해커 등)로 직접 편집해야 합니다.

리소스 해커로 메시지 편집 및 한국어화

리소스 해커로 메시지 편집 및 한국어화

주로 번역할 부분은 RCData 부분입니다. 이것이 실제로 화면에 보이는 메뉴 등의 메시지이기 때문입니다.

번역하지 않는 메시지

번역하지 않는 메시지

한편 String Table 부분은 번역하지 않았습니다. 일단 그 부분이 언어 중립적(LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL)인 메시지, 곧 에러 메시지 등을 포함하고 있기 때문입니다. 게다가 오류가 발생하는 등 특정 상황이 생기지 않으면 볼 일이 거의 없는 메시지이기도 하기 때문입니다.

재압축

용량을 줄이기 위해 다시 압축했습니다. 다만 ASPack을 이용하지 않고 UPX를 이용했습니다. 압축까지 끝나면 작업이 모두 끝납니다.

  • 원본 : 334,848 바이트
  • 압축 해제 : 872,960 바이트
  • UPX 압축 : 307,712 바이트 

다운로드

작업한 파일을 압축하여 올렸습니다.

관련 문서

내부 문서

외부 문서

이 글은 스프링노트에서 작성되었습니다.


Trackback 0 Comment 0

MozBackup v1.4.10 한국어 언어 파일

MozBackup을 사용하다 보면 한국어 언어 파일을 적용하더라도 한글로 나타나지 않는 부분이 많아서 아쉬움을 느낄 때가 있습니다. 이는 한국어 언어 파일이 MozBackup 1.4.6 버전에 맞추어 작성된, 상당히 오래된 버전이기 때문에 나타난 현상입니다. 그에 따라 기존 파일을 받아다가 새롭게 고쳤습니다.

한국어로 바꾸기 전

한국어화라는 말을 잘 쓰지 않습니다. 하지만 이것이 공식 용어입니다. 우리는 흔히 한글화라고 부르지요.[각주:1]

각설하고, MozBackup번역 페이지에서 이미 한국어로 번역한 파일을 받아다가 수정하기로 했습니다.

MozBakcup 번역 페이지

MozBakcup 번역 페이지

MozBakcup 번역 페이지 화면에 보면, 이미 두 분(Jeong Wonho & Gabriel, Park)이 번역에 참여하셨습니다. 저는 저 두 분이 번역한 Default.lng 파일을 편집했습니다.

MozBackup 실행 화면 - 영어/로마자

MozBackup 실행 화면 - 영어/로마자

한국어로 바꾼 뒤

MozBackup 실행 화면 - 한국어/한글

MozBackup 실행 화면 - 한국어/한글

번역 및 편집 방법

Default.lng 파일은 압축 파일 안에 들어 있습니다. 텍스트 파일이므로 압축을 푼 뒤에 Default.lng 파일을 편집하면 됩니다.

편집 중인 Default.lng 파일

편집 중인 Default.lng 파일

다운로드

번역 페이지에서 받은 Default.lng 파일을 편집한 파일은 다음과 같습니다.

관련 문서

내부 문서

외부 문서

이 글은 스프링노트에서 작성되었습니다.


  1. 한국어화? 이 말이 무엇인지 잘 모르는 사람도 있습니다. 별거 아닙니다. 그저 한글화를 더 정확히 나타냈을 뿐입니다. 우리가 흔히 한글화라고 부르는 작업은 한국어화를 업계 및 마니아 계층에서 부르는 명칭이지요. [본문으로]
Trackback 0 Comment 0
prev 1 next